如今我们都知道翻译公司主要就是解决客户的翻译需求,接下来我们就来跟大家说说有关正规翻译公司的翻译流程是怎么样的呢?

一、客户沟通

1,项目分析

PM 接收客户源文件和相关参考文件及素材并进行项目分析和流程分解。

2,项目前处理

PM 将源文件进行前处理和提取,转换为有效的翻译格式;同时提炼并整理参考素材。

二、项目发布

PM 将处理好的源文件连同参考文件,项目语料库及术语表分别上传到火星翻译的在线项目管理系统进行项目分配。

三、译员匹配

1,译员匹配

火星平台将根据项目语种、行业、领域标签及项目评级,定制项目流程并分别匹配最合适的译员和编辑实现流程自动流转。

2,专业团队

PM、RM、译员、审校员等组成专业的翻译团队根据定制的流程参与项目,其中每个成员都会签署保密协议。

四、翻译/质检

1,在线翻译

译员根据TM、术语库和翻译风格指引使用在线翻译平台MarsCAT进行翻译和编辑后提交。

2,双重质检

内置自动 QA 和 PM 专业人工 QA 双重质检,检查翻译的准确性、语言、术语和风格等,并出具QA报告和评分。

五,交付

1,最终交付

PM对稿件进行最终检查,填写 Check List 并将所有文件交付客户。

2,客户审核

客户审核并反馈,火星翻译配合客户的喜好和反馈进行必要的修改,同时维护好语料库和术语库,用于后续项目的匹配。

专业的翻译老师要求的是速度质量俱佳,熟练度和专业方向的培养就不是会不会所能表述的了。而有些客户喜欢低廉的价格,不可否认谁都喜欢性价比高的东西,但是行业内有自己底线,如果过分的低价,非但不能得到想要的性价比,还可能花费的更多,产生不必要的麻烦。

业内出问题的项目大部分就出自低价。省去几百块钱,如果因为翻译老师选择不到位,出现会议谈判失败或出错,损失的就不是几百块钱了。

还请各位需要翻译的朋友,在选择上千万不要一味的强调低价,尤其是远低于行业均价,无论是对翻译公司和客户自己都没有好的影响。试想如果以大量低价对待翻译公司,如果翻译公司没有利润,大量倒闭,你需要的资料,你会议的同传,你的客户陪同,该由谁给你保证呢(你以为传媒公司会翻译吗)?

推荐内容